In unseren Schwatzstunden erzählte
mir Gustav manches aus seiner Kindheit. Das erste,
was er mit 6 Jahren komponierte und zu Papier
brachte, war eine Polka, wozu er einen Trauermarsch
als Einleitung schrieb. Er tat es auf das
Versprechen seiner Mutter, 2 Kronen dafür zu
bekommen, woran aber noch ganz besonders die
Bedingung geknüpft war, es dürfe das Papier nicht
verklext sein. (Im Klexen war unser Gustav nämlich
groß!) Er betete daher, ehe er an die Arbeit ging,
zu Gott, daß er ihn keinen Patzen machen lasse und
war nun überzeugt, Gott werde ihn davor bewahren. So
tunkte er die Feder höchst herzhaft und ohne jede
Vorsicht ein – hatte ohnedies ein
Sicherheits-Tintenzeug zur Vermeidung der ärgsten
Schäden – aber, o weh, bei den allerersten Noten
schon fiel ein Riesenpatzen, daß das schöne Papier
und alle Vorbereitungen zum Anfang vertan waren, und
der kleine Schmierfink von Neuem beginnen mußte.
„Mein Gottesglauben aber erlitt damit einen
erheblichen Stoß", schloß Gustav lachend. |
In our hours of chat Mahler told me a
lot about his childhood. The first [thing] he
composed and committed to paper, at the age of six,
was a Polka for which he wrote a funeral march as an
introduction. He did it to earn 2 Kronen on a
promise from his mother – to which the condition was
very specifically attached that the paper should not
be blotted. (Our Gustav was very good at blotting!)
Before he started work he therefore prayed to God
that He would not allow him to make any blots, and
was convinced God would protect him from that. He
thus dipped his pen very boldly and – having
moreover [chosen] an indelible ink – without any
precaution for the avoidance of the worst
mischief. But, oh dear, at the very last notes a
giant blot fell, so the beautiful paper and all the
efforts from the start were wasted, and the little
blotter had to start all over again. Laughing,
Mahler concluded ‘with that my belief in God
suffered a considerable blow.’ |