|
Universal Edition
Symphony No. 1 (1910)
Symphony No. 2 (1910)
Symphony No. 3 (1910)
Symphony No. 4 (1910)
Symphony No. 8 (1910)
|
Des Knaben Wunderhorn (1910) Das klagende Lied (1910)
Das Lied von der Erde (1911)
Symphony No. 9 (1912)
Weber: Oberon (1919)
|
The practical and symbolic significance of
Universal Edition for the musical life and the development of publishing (not just music publishing) in the Dual Monarchy and later the Austrian
Republic can hardly be underestimated, as is outlined by Murray Hall in
the first volume of his magisterial study of Austrian publishing during
the inter-war years (MHOV,
I, 60):
Sie repräsentiert mit
großer Wahrscheinlichkeit die erste reine
Verlags-Aktien-Gesellschaft (d. h. im Gegensatz zu
bestehenden „Vertikalkonzernen" mit Papierfabrik, Druckerei,
Verlagshandlung, Vertrieb und Sortiment) in Österreich. Mehr
noch: Sie ist ein Beispiel dafür, wie man einen etablierten
Verlagshäusern in Deutschland ebenbürtigen Verlag in
Österreich schaffen konnte, und wichtiger: das Verlegen „moderner"
Musik, vor allem moderner österreichischer Musik,
gewissermaßen repatriieren konnte. Die Entwicklung dieser
Musik hatte sich bis dahin im wesentlichen außerhalb
Österreichs vollzogen. Die musikalischen Verlagshandlungen
in Berlin, Leipzig, Mainz und an anderen Orten hatten
Österreich den Rang abgelaufen. Selbst die neuen und alten
Wiener Klassiker bis zu den Brüdern Strauß fanden in
Österreich fast ausschließlich in Leipziger Editionen
Verbreitung. Werke von Brahms und Hugo Wolf, um nur zwei
Beispiele zu nennen, mußte man in Österreich aus dem
Auslande beziehen. Lediglich die „Wiener Operetten" waren
lange Zeit hindurch der einzige nennenswerte Exportartikel
Österreichs. |
It almost certainly represents the first purely publishing company (i.e. in
contrast to existing ‘vertical’ businesses with paper
making, printing, publishing, distribution and retail)
in Austria. More than that, it is an example of how one
could create in Austria a publishing company equal to the
established publishing houses in Germany, and, even more
importantly, repatriate to some extent the publication of
modern music, above all modern Austrian music. Previously
the deployment of this music had been accomplished mostly
outside Austria. The music publishing businesses in Berlin,
Leipzig, Mainz and in other locations had outdone Austria.
Even the modern and old Viennese classics, including the
Strauss brothers, found distribution in Austria almost
exclusively through Leipzig editions. Works by Brahms and
Hugo Wolf, to name but two examples, had to be imported into
Austria from abroad. For a long time the Viennese operetta
was the sole notable Austrian export item. |
As Hall’s study documents, music publishing merely
reflected the malaise of publishing generally in the Dual Monarchy: most
of the important nineteenth century German-speaking literary figures in
the Habsburg lands were also published primarily in Germany, not Austro-Hungary.
The factors that shaped this situation were, broadly speaking,
three-fold: censorship (which had much less impact on music publishing),
the unhelpful development of copyright in the Monarchy (with, for
example, very limited protection for authors against unauthorised
translation), and the failure
of Austro-Hungary to sign the Berne Convention in 1886.
The basic law in force during most of the second half of the
nineteenth century was codified in the
Imperial Patent of 19 October
1846, and it was only with a
new law of 26 December 1895 that copyright
protection was extended to more recent artistic media, such as
photography. Some existing forms of protection were improved, but in
most respects the Austrian legislation was lagging behind developments
in copyright elsewhere in the world. There was one major exception: the
establishment of performing rights for non-theatrical musical works,
opening up opportunities for exploitation that
were recognised early by the music publisher
Josef Weinberger.
By remaining outside the list of signatories to the Berne Convention,
Austro-Hungary effectively denied its authors and composers automatic
reciprocal copyright protection in the countries that had
signed. By the First World War this roster consisted of Belgium,
France, Germany, Italy, Spain, Switzerland, Tunisia, United Kingdom
(1887), Luxembourg (1888), Norway (1896), Japan, Monaco (1899) Denmark
(1903), Sweden (1904), Portugal (1911) and the Netherlands (1912). In
the absence of such automatic protection Austro-Hungarian copyright
owners could initially only rely on a series of bi-lateral agreements
with a limited numbers of states:
France (1866),
Italy (1890),
United
Kingdom (1893) and
Germany (1899), all of which (with the exception of
the treaty with Italy) were limited in the protection they extended.
However in 1907 an amendment to the 1895 law facilitated the
establishment of bi-lateral agreements and a few more followed:
Denmark,
United States
(1907)
Romania and
Sweden (1908),
Belgium (1910) and
Spain (1912). Apart from these
exceptions the international copyright policy of the Monarchy had
deleterious consequences, as was pointed out in 1900 by Carl Junker (CJBC,
71):
Auf der ganzen übrigen
Erde ist der österreichische und ungarische Autor vogelfrei;
jeder kann ungestraft seine Schriften nachdrucken oder
übersetzen, seine Compositionen vervielfältigen und
aufführen lassen, seine Kunstwerke nachbilden, ohne ihn für
seine geistige Arbeit auch nur in geringsten zu entschädigen.
|
In the whole of the rest
of the world the Austrian or Hungarian author is outlawed:
anyone can with impunity reprint or translate his writings,
copy or perform his compositions or reproduce his works of
art without compensating him in the least for his
intellectual work. |
Thus authors and composers found it advantageous
to seek publishing contracts with firms based in countries that had
signed the Convention (notably in the German Reich), and book and music
publishers also responded (CJBC,
75):
[E]ine Anzahl
österreichischer und ungarischer Verleger in Ländern, welche
der Berner Convention angehören, Zweigniederlassungen
errichtet, um hierdurch ihren Verlags-artikeln den
ausländischen und conventionellen Schutz zu verschaffen.
Einige haben bereits der Monarchie ganz den Rücken gekehrt
und ihre Geschäftsthätigkeit ausschließlich nach dem
Auslande verlegt.... |
A number of Austrian and
Hungarian publishers have founded branch establishments in
countries that belong to the Berne Convention, in order
thereby to secure the foreign and convention-based
protection for their published products. Some have already
entirely turned their back on the Monarchy, and have
entirely transferred their businesses abroad.... |
This development was specifically addressed in a
petition submitted to the Ministry of Justice by the Verein der
österreichisch-ungarisch Buchhändler and the Korporation der Wiener Buch-,
Kunst- und Musikalienhändler in 1911 (cited in
MHOV,
I, 32) where it was reported that:
... mehrere
hervorragende österreichische Buch- und insbesondere wegen
der stets wachsenden Bedeutung der Wiener Operette auch
Musikalienhändler ihre Verlagstätigkeit nach Deutschland
verlegen müßten, um ihren Werken und deren Autoren den
vollen Schutz der Berner Union zu sichern. Ein derartiger
Exodus würde aber von sehr schlechten Folgen für die
österreichische Buch-, Druck- und Verlagsindustrie begleitet
sein. |
... more prominent book
and also – in particular because of the steadily growing
importance of the Viennese operetta – music dealers might
transfer their publishing activity to Germany, in order to
secure the full protection of the Berne Convention for their
works and their authors. However, such an exodus would be
accompanied by very unfortunate consequences for the
Austrian book, printing and publishing industries. |
The details of the early history of Universal
Edition are not wholly discernable at present, and many issues remain
to be clarified, e.g. when did the planning of the new Edition commence,
what was the nature of the association of the main participants, what
was the nature of the commercial and licensing arrangements between
them, and what, in detail was the initial commercial strategy? According
to Weinberger’s company history the planning commenced as early as 1896,
and the main participants were Josef Weinberger,
Bernhard Herzmansky of Ludwig
Doblinger, and Adolf Robitschek, and Weinberger was responsible for
putting together a consortium (that included the
Österreichische Länderbank) to
provide the necessary start-up capital (HYJW,
13–14; the assertion of Weinberger’s crucial initiating role was
originally made in 1910: see
MHOV, 61, n. 72). A slightly different account is provided by a catalogue of
an exhibition celebrating the first 75 years of the firm (UE75,
9):
Die Initiative, in Wien
einen neuen Musikverlag zu gründen, war von dem Bankier
Josef Simon ausgegangen, dem Schwager von Johann Strauß.
Simon gehörte dann nach der ersten konstituierenden
Generalversammlung (15. Juni 1901) neben den Verlegern
Bernhard Herzmansky, Adolf Robitschek und Josef Weinberger
dem Verwaltungsrat der Universal Edition an. |
The initiative to found
a new music publisher in Vienna emanated from the banker
Josef Simon, Johann Strauss’s brother-in-law. Following the
first constitutional general meeting (15 June 1901), Simon
was a member of the executive committee, along with the
publishers Bernhard Herzmansky, Adolf Robitschek and Josef
Weinberger. |
Josef
Simon (23 February 1854–29
December 1926) was born in Horschitz (Horsice) in Bohemia, but spent
much of his life in Vienna where he was a director of the
Österreichische Länderbank, and other major businesses. He had married
Luise Deutsch, the sister of Strauss’s wife, and became involved in
artistic life, forming an outstanding collection of manuscripts, printed
editions and memorabilia focused of the music of his brother-in-law and
the Viennese tradition he represented (this collection is now in
A-Wst), and in 1900 joining a consortium that purchased the Theater
an der Wien. It is very likely that Simon knew Weinberger a few years
before the UE project came to fruition, since Weinberger had acquired
Strauss copyrights in 1897–9 and therefore almost certainly would
have had business dealings with the Strauss heirs.
Many years later a rather patronising, but nevertheless
entertaining portrait of Simon in 1921 was published by Hans Heinsheimer,
who worked at Universal Edition in the period 1923–38 (HHMFS, 42–4);
on his first visit to Vienna, Heinsheimer attended a party at his
uncle’s home:
In the middle of the evening the door opened and in came
a little old man. He seemed to know everybody, and no sooner
had he seen a stranger in that crowd of friends than he
asked my uncle who I was. My uncle motioned me to come over
and be introduced. Only much later would I find out that
this was the decisive moment of my life. The old man’s name was Joseph Simon. "Young man," he said, "I am the brother-in-law of Johann
Strauss. Would you like to come to my house and see my
collection, my Johann Strauss collection?" The next day I went to see Joseph Simon and his Johann
Strauss collection in his old house at the Schottentor in
Vienna. My uncle .... told me that this collection was the
old man’s pride, his life, his everything! Half a century
ago Simon had been accidentally touched by the wing of
immortality when his wife’s sister married the waltz king,
and he had never recovered from the shock. From now on he
wasn’t just Joseph Simon, a rich man whose only profession
it had been to cut coupons from stocks and bonds; from now
on he was forever Pepi, the brother-in-law. He at once
became a great connoisseur of music and an ardent collector
of everything ever used, touched, looked at, or thrown away
by the great Johann. His apartment was bulging with Johann
Strauss relics pictures, programs, first prints, ladies’
fans with fading inscriptions, an old bow tie, a single
glove, and an unending array of similar nineteenth-century
firlefanz. |
...."Young man," he said, "you seem to have an ardent and serious
interest in music. How would you like to work in a big music-publishing
house? I am the chairman of the board of Universal Edition. If you want
I take you there tomorrow. I will ask Emil Hertzka to give you a job." This struck me like thunder. Universal Edition at that time was the most
powerful and the most progressive publishing house in Europe. Emil
Hertzka, the manager, was not just a man. He was an idea. To be invited
to meet him without even having asked for it was like having Rockefeller
ring your doorbell one morning and beg you to have breakfast with him. ... Pepi, it appeared, was not only a harmless brother-in-law, he was
the majority stockholder of three corporations (one of them Universal
Edition) and chairman of the board of all three.... Every morning he
would set out at an early hour in his old-fashioned automobile to
descend on the unfortunate men in charge of the three companies. He
would settle down for a chat on the day’s events, offering advice and
criticism, to the disgust – nay, terror – of his helpless victims. The one
redeeming feature was that he would devote precisely one hour to each of
the three companies, but this was cancelled out by the fact that he was
always switching schedules so that none of them ever knew when his
activities would be interrupted and stalemated for sixty minutes by a
cheerful "Good morning! What’s new today?" |
There was another player in the preliminary
discussions that lead to the founding of UE, one
whose status is not entirely clear: Vienna’s largest music printer,
Jos. Eberle & Co (by that date, part of the Erste Wiener
Zeitungsgesellschaft (EWZG)). That the firm played a central role is suggested
in an orotund article published anonymously in 1911 to celebrate the
first ten years of UE (UEW,
1137–8):
Wenn der österreichische
Musikalienverlag heute alle musikalischen Bedürfnisse zu
befriedigen vermag, ja wenn er sogar imstande ist, mit dem
reichsdeutschen Musikalienhandel im Deutschen Reiche selbst
in sehr fühlbaren Wettbewerb zu treten und wenn außer den
österreichischen Operettenkomponisten auch die ernsten
Tondichter unserer Heimat die Hoffnung hegen dürfen, ihre
Werke in der Heimat veröffentlichen zu können und mit
meimischen Gelde kaufmännisch verwertet zu sehen, wenn also
der wohlbegründete österreichische Pessimismus in solchen
Dingen doch wenigstens auf dem urösterreichischen Gebiete
der Musik durch eine ruhmvolle Tat widerlegt worden ist, so
verdanken wir dies einigen ebenso geschäftstüchtigen als
patriotisch gesinnten Männern, Wiener Musikverlegern, die im
Vereine mit der in ihrer Leistungsfähigkeit gegenwärtig
unübertroffenen Wiener Notendruckerei R. v. Waldheim, Josef
Eberle & Co. im Jahre 1901 das großzügige und – wie sich
bald zeigte – überaus erfoldgreiche Unternehemen der
Universal-Edition (A.G.) ins leben riefen. |
If the Austrian music
publisher today has the capacity to satisfy all musical
needs, if he is even in the position to enter into very
perceptible competition with the national music trade in
Germany itself, if
alongside the Austrian operetta composers the the serious
composers from our country may also cherish the hope of
being able to publish their works in this country and seeing
local finance turning them to good commercially use, if
therefore the well-established Austrian pessimism in such
matters might be refuted - at least in the fundamentally
Austrian field of music – by a famous deed, then for this we
must thank some enterprising and patriotically inspired men,
Viennese music publishers, who, in association with R. v.
Waldheim-Josef Eberle & Co. – currently, in terms of its
capacity, the unsurpassed Viennese music printer –
called into being the grandiose and – as it soon proved –
extremely successful venture, the Universal Edition (A.G.). |
If Simon negotiated some of the capital investment, and
Jos. Eberle & Co. provided the music printing expertise and capacity, it seems it was
Weinberger who contributed the skills of a successful music publisher
with an international perspective, and effectively ran the new business
as its CEO in the early years: UE was initially operated from the
Weinberger offices at Maximilianstraße 11, before moving to
Wipplingerstraße 32 in 1908 (perhaps significantly, the year Emil
Hertzka took over management responsibility), to Reichsratstraß 9 in
1911 and finally to the Musikvereinsgebäude in Karlsplatz in 1914 (the
latter move causing some disruption: see
BSC, 48).
Planning for the first issues of the Edition must have begun some
time before its launch in 1901. Weinberger is reported to have placed an
initial order with J. Eberle & Co. of 65,000 plates
for the initial batch of volumes (HYJW,
13), and the likelihood is that Weinberger’s
earlier links to the government helped to facilitate the negotiations
that culminated in the Ministry of Education edict of 5 July 1901 (Z. 20.467) and
later that of 12
June 1902 (Z 19.042) – both are referred to on early UE
wrappers – recommending the use of UE volumes in education (UE25,
9). On 9 August 1901 press reports of the recent foundation of the new Edition
appeared in a number of newspapers, including
Neue Frei Presse,
4,
Neues Wiener Tagblatt
(extract in
UE75,
9),
Wiener Zeitung, 3–4 and
Pester Lloyd, 7. The first three of the articles are extensive and include
comprehensive lists of the musicians from around Europe preparing the
various instructive editions. The Neue Frei Presse report is
particularly interesting in an indirect way. It reports that the
information comes from the [official] press office and then comments:
Aus diesem Prospecte ist
aber nicht ersichtlich, warum er von Seite des amtliche
Preßbureaus verbreitet und ob das Unternehmen etwa von der
Regierung unterstützt wird. Es heißt darin nur, daß die neue
Musikausgabe unter Zusammenwirken der hervorragendsten
Interessenien des österreichisch-ungarischen Musikverlages
gegründet wurde, und daß ein solches Unternehmen in
Oesterreich noch nicht bestanden hat. |
It is not obvious from
this prospectus why it was released by the official press
office, or whether the undertaking is perhaps underwritten
by the Government. It is reported only that the new music
edition was founded though the collaboration of the leading
interests in Austro-Hungarian music publishing, and that
such an undertaking not previously existed in Austria. |
Although the true extent of Government involvement
is still unclear, the fact that a ministerial press office was involved
suggests a degree of more than covert support. On the other hand the
report ends by pointing out
that the release never identifies the publisher who will be issuing the
publications. According to UE's own first history the
first volumes had appeared in January 1901 and by the end of the year
about 400 publications had been issued (UE25,
9).
Among the documentary records that date back to those first years of
the Edition, the most important are probably the Verlags- or
Verlagsnummerbücher. These ledgers list in strict edition number
order every publication of the Edition assigned such a number.
They are an essential, but – it needs to be
remembered – circumscribed source of information about the early history
of the company. They offer an account (literally) of the publishing
activity, but record little if anything of the legal and commercial
framework in which that took place, or the editorial processes that
underpinned the production of the Edition’s publications. Even the
meaning of individual entries needs to be construed with care.
Nevertheless, taken as a whole, they offer an exceptional insight into
the dissemination of ‘modern’ music in the early twentieth century.
The volumes themselves are substantial in size (452 x 320mm) and are
made up from specially printed sheets, organised so that two or three
entries appear on each opening (in earlier volumes the openings are
numbered). The column headings are laid out thus:
Fig. 1
Unfortunately the hopes that this single source will provide all the
crucial information about who the in–house editor was, the date the copy
was sent for engraving and the dates of dispatch and receipt of first
and second proofs, are rarely fulfilled in general, and never for the
Mahler publications. The UE Archive does have a few in–house production
cards relating to Mahler publications, but all date from much later
periods (as do the hire library cards relating to Mahler, the earliest
of which dates from 1928). Sadly it is very unlikely that any of the
internal printing records of Universal Edition’s printer,
Josef Eberle & Co. / Waldheim-Eberle survive: the successor
company ceased to exist in the early 1990s and only a small part of its business archive
has been traced.
But at least the Mahler entries in the Verlagsbuch do (almost
always) record the details of the date of the print order, and the number
requested, and invariable give the date of receipt, and quantity
delivered. Occasionally additional information is included in the unused
columns. For the late works assigned to Universal Edition from the
outset – Symphonies 8 and 9 and Das Lied von der Erde –
the interpretation of these records is relatively unproblematic. For
works absorbed into the UE catalogue by more circuitous roots, the Verlagsbuch
entries can be rather more ambiguous, even misleading.
The first works by Mahler to appear in the UE
catalogue were issued in
1906,¹ and were all titles for which the rights were held by
Druckerei- und Verlags-Actiengesellschaft, vorm. R. v. Waldheim, Jos.
Eberle & Co (the successor to the Erste Wiener
Zeitungs-Gesellschaft), and which were published on commission by
Josef Weinberger
(Symphonies Nos 1–3) and
Bernard Herzmansky (Ludwig Döblinger) (Symphony No. 4).
All three were among the founding shareholders in Universal Edition, and the
publications
concerned – study scores and piano duet arrangements, were ‘In die
Universal Edition aufgenommen’.
Ed. No. |
Work |
Format |
Date of order |
No. of copies
ordered |
Date of
receipt |
No. of copies
received |
Hofmeister entry |
946 |
Symphony No. 1 |
Study score |
1906.06.02 |
200 |
1906.06.02 |
200 |
1906.05 |
947 |
|
Piano duet arr. |
1906.11.09 |
150 |
1906.11.10 |
150 |
1906.01 |
948 |
Symphony No. 2 |
Study score |
1906.03.15 |
200 |
1906.04.23 |
200 |
1906.04 |
949 |
|
Piano duet arr. |
1906.11.09 |
150 |
1906.11.10 |
155 |
1906.01 |
950 |
Symphony No. 3 |
Study score |
1906.03.31 |
1000 |
1906.04.09 |
996 |
1906.02 |
951 |
|
Piano duet arr. |
1906.11.09 |
150 |
1906.11.10 |
150 |
1906.01 |
952 |
Symphony No. 4 |
Study score |
1906.11.09 |
250 |
1906.11.10 |
250 |
1906.01 |
953 |
|
Piano duet arr. |
1906.11.09 |
150 |
1906.11.10 |
150 |
1906.01 |
Table 1:
selected entries from the UE Verlagsbuch
Only the
first impressions of a particular publication is listed.
Italics are used to identify entries made (unusually) in pencil (see
below).
For complete transcriptions of the relevant entries in the UE
Verlagsbuch,
see
the bibliographic descriptions in the main entries for the works
concerned.
Exactly what the commercial arrangement lying
behind that phrase might have been is not entirely clear:
Waldheim-Eberle
held the publication rights yet the title pages of the UE issues
– though adopting the distinctive UE house design – are unequivocal in
retaining the imprints of the two distributors, ostensibly as
publishers; the publications all (except for the study score of the
First Symphony - see the
catalogue entry for a discussion of this exception) retain their
original plate numbers, or those of the corresponding full score. The
tri-partite contractual agreement, and the decision to adopt the new
format were presumably finalised in the autumn of 1905, because in December of
that year UE announced its new role in marketing the first four Mahler
symphonies.
Fig. 2.
U.E. Advert: Neue Zeitschrift für Musik
72/51 (13 December 1905), 1079
Interestingly the first study score to be
printed was not – as might be supposed from the UE Verlagsbuch
extracts in Table 1 – that of the Third Symphony, but of the Fourth, a
copy of which, together with a covering letter, was sent to Mahler by
Josef Stritzko, on 5 January 1906 (GMBsV,
114):
Gestatten Sie mir Ihnen
I Exemplar der nunmehr fertig gewordenen kleinen Ausgabe
Ihrer 4. Symphonie Partitur zu überreichen.
In den nächsten Tagen werden auch die anderen Partituren
fertig und ich werde mir erlauben, Ihnen dieselben
nachzusenden.
Ich hoffe, dass die Ausführung dieser kleinen Partitur Ihren
vollen Beifall finden wird, und wie Sie aus der Adjustierung
ersehen, ist es uns nunmehr gelungen, Ihre gesamten in
unserem Verlage erschienen Symphonien* der Edition
einzuverleiben, was gewiss einen bedeutenden Aufschwung im
Umsatz dieser Werke zur Folge haben wird.
*sowohl Part[itur] als Clavier[auszug] |
Allow me to present you
with a copy of the just completed reduced-format edition of
the score of your 4th Symphony.
In the next few days the other scores will be finished and I
will duly send these to you.
I hope that the layout of this small score will meet with
your full approval, and as you will see from the adjustment
[in size], we can henceforward successfully incorporate all
of your symphonies published by our firm into the
[Universal-] Edition, which will certainly result in a
significant upswing in the turnover from these works.
*both as scores and piano[-duet arrangements] |
Mahler was indeed impressed (GMBsV:
115):
Die Ausführung ist
wirklich schön gelungen, und ich bin sehr begierig, recht
bald die Ausgabe der anderen Symphonien zu erhalten. |
The layout is really
beautifully successful, and I am very eager to receive the
copies of the other symphonies quite soon. |
The emphasis Stritzko placed on generating
increased turnover is significant, and may in part have been a response
to pressure from Mahler, who in the 1890s sought to persuade Schott to
set the price of the Lieder und Gesänge volumes as low as
possible (GMBsV:
82): the strategy adopted in the re-issue of the symphonies was to
exploit UE's existing targeting of the pedagogic and domestic markets,
while leaving responsibility for handling the professional market (full
scores and part sets) to the original distributers. This was to be
achieved through UE's distribution network and marketing, the adoption
of a smaller, cheaper format for the scores, and a lowering of the price
of the piano duet arrangements (see Table 2).
|
Full score |
Study score (U.E.) |
Piano Duet |
Piano duet (U.E.) |
Symphony No. 1 |
30.00 |
6.00 |
8.00 |
7.50 |
Symphony No. 2 |
36.00 |
6.00 |
8.00 |
7.50 |
Symphony No. 3 |
40.00 |
6.00 |
10.00 |
7.50 |
Symphony No. 4 |
30.00 |
6.00 |
8.00 |
7.50 |
Table 2: Retail prices of early issues of scores and
piano duet arrangements of Mahler’s Symphonies 1–4
The currency most commonly used in advertisements for all
these issues was the German Mark and is adopted here.
The exchange between Stritzko and Mahler also
raises some important general and specific issues, including some
relating to chronology:
-
Regrettably there is no clue as to when the
discussions of the new initiative had commenced.
-
Stritzko implies that, understandably, there
had been some concerns about how well such complex scores could be
reduced to an octavo study score format (c. 245 x 175) which was
midway in size between the folio full scores previously issued, and
16mo miniature scores (a format not widely used in Vienna before the
establishment of the Wiener Philharmonischer Verlag in 1923). In
fact the clarity of the original engraving by EWZG was such that the
photolithographic reduction in size was remarkably successful.
-
Stritzko was apparently sending Mahler a
finished copy of the new study score (i.e. not proofs) of the Fourth
Symphony. Taken at face value his next statement suggests that work
on the new format scores of the other three symphonies was
underway and was expected to be completed shortly. If that was
the case, Mahler must have already either (a) prepared revised and
corrected copies of the full scores of all four symphonies or (b)
made corrections on new sets of proofs. Unfortunately no such scores
or proofs have been located. In the case of the Third Symphony the
revisions involved were quite extensive and required newly engraved
plates.
-
There is no entry in the UE Verlagsbuch
corresponding to the first printing of the Fourth Symphony study
score, a copy of which Stritzko sent to Mahler in January 1906, so
in this case – and perhaps in the case of some or all of the other
early UE issues – the records in the ledger are incomplete. This may
reflect initial uncertainty on the part of the UE staff about how to
record the ordering and transfer processes, perhaps because
the initial order for this new format score was initiated by EWZG,
not UE. Whatever the explanation, this anomaly also draws attention
to the fact the entries in the relevant Verlagsbucher for the first batch
of Mahler issues have other notable and
unusual features.
-
The eight publications were assigned a
block of consecutive edition numbers by UE independently of the ordering and publication sequence
(this must have been sometime before mid-December 1905: see
Fig. 2).
-
All the initial order and delivery entries
for the piano duet copies are in pencil (as indicated by
the use of italics in
Table 1): elsewhere ink is invariably used
for such entries. Moreover, order dates are only one day earlier
than the relevant date of receipt. Waldheim-Eberle could
certainly turn around work quickly when necessary, but not
usually that promptly. The reason is probably bound up with the
fact a reprint was not necessary because EWZG held unsold stock
of the arrangements as issued under the Weinberger or Doblinger
imprints: copies of all four such issues with a
Universal-Edition label pasted over the original imprint
survive. The fact that all four orders date from several months
after the listings in Hofmeister is a further indication that
the records in the UE ledger are incomplete, and that batches of
the arrangement with the necessary paste-overs had been supplied
earlier.
-
The dates of ordering and receipt for
the printings of the study scores of the Second and Third
Symphonies are consistent with normal patterns recorded
elsewhere in the Verlagsbuch but not that for the First
Symphony.
-
Table 1 indicates that the UE management believed there was a
substantially enhanced market for the study score of the Third Symphony,
a view founded on the astonishing interest shown in the work following
its sensationally successful première at Krefeld on 9 June 1902: between
then and April 1906 it had already received a further
nineteen
performances. This assessment of the market proved to be correct: as the
Verlagsbuch reveals, between February 1907 and April 1913 an
additional 794 copies were ordered.
Fig. 3
The Verlagsbücher reveal that a further
block of UE issues, consisting of vocal works by Mahler that were either
published or distributed by Weinberger, was planned for 1908 (the
adjacent entries in the sequence are all for publications that were first printed in that year), but
as table 2 reveals only the Lieder eines fahrenden Gesellen was
ordered in 1908, and it was indeed published 'In die Universal-Edition aufgenommen'; it
was not until early 1910 that orders for the other three were placed:
Ed. No. |
Work |
Format |
Date of order |
Date of receipt |
No. of copies |
1690 |
Lieder eines fahrenden Gesellen |
Voice & Piano |
1908.10.30 |
1908.11.27 |
200 |
1691 |
Des Knaben Wunderhorn, vol. 1 |
Voice & Piano |
1910.03.14 |
1910.03.18 |
100 |
1692 |
Des Knaben Wunderhorn, vol. 2 |
Voice & Piano |
1910.03.14 |
1910.03.18 |
100 |
1694 |
Das klagende Lied |
Vocal score |
1910.02.08 |
1910.02.30 |
30 |
Table
3
The first
UE orders for UE edition nos 1690–93, 1694
At present,
no exemplars of the Wunderhorn and klagende Lied
volumes listed above have been definitively identified, and in the
absence of other documentation of this process, the reasons for the
apparent delay are not immediately apparent. Nevertheless, some further
details may be adduced here:
-
None of the UE
Verlagsbuch entries for works in the first batch of Mahler's
works licensed to the firm in 1906 make any reference to the rights
owner (EWZG) or to the distributors (Weinberger or Doblinger).
-
The entries for all
four works in the second batch originally referred to Josef
Weinberger Verlag: this probably reflected an erroneous belief that
Weinberger owned the rights to all four. Subsequently these
references in the entries for the last three works were struck
through, presumably to correct the misunderstanding. Nevertheless it
is hard to see why the ownership of the copyrights should have
impacted on the ordering of copies: in 1906 EWZG had already entered
into a licensing agreement with UE for some of the Mahler
publications they had prepared.
-
The one work in the
1908 batch owned by Weinberger – the Lieder eines fahrenden
Gesellen – was issued in 1908, but after six impressions
of the UE issue had been printed (a total of 1302 copies), it was withdrawn from the UE catalogue,
as a pencil annotation to the Verlagsbuch makes clear: ‘Aus
dem Katalog gestrichen 1916’. On 14 October 1915 an order for 200
copies of the song-cycle had been recorded, but subsequently crossed through: for whatever
reason Weinberger had decided to cancel the agreement with UE.
The
entry also records ‘Sämtliche Druckkosten zahlen wir’ suggesting that a different
financial arrangement – a division of printing costs between UE as
distributor and (presumably) Waldheim-Eberle (as copyright owner) – may have
applied to the other Mahler publications ‘In die Universal-Edition
aufgenommen’.
-
The sale of rights to
works by Bruckner and Mahler owned by Waldheim-Eberle to UE was
agreed in the summer of 1910, and in most cases this was reflected
in entries made in the UE Verlagsbücher later that year.
These are unusual in that they record only a delivery date and
numbers of copies concerned, and, moreover, the date is the same in
every case: 17 November 1910; whether these entries document merely
a paper transfer or the physical relocation of the remaining stock
is not made clear.
-
The only Mahler
Waldheim-Eberle publications that have no such entries are
those that had been issued under licence since 1906: the study
scores and piano duet arrangements of the first four symphonies and
the collective piano and voice volumes of the Wunderhorn
songs, stocks of which had been managed by UE for four years; and
the last three publications in the 1908 batch.
-
The print orders for
the two Wunderhorn volumes listed in the 1908 batch indicate
that even before UE had formally acquired sole rights, it had been
decided to reissue the collection in two, rather than three volumes
(see Des Knaben Wunderhorn
PVC2), and a print run of 100 copies,
though modest, is not exceptional.
-
If the UE Verlagsbuch
is correct, no copies of the vocal score of Das klagende Lied
were transferred to UE in November 1910, so perhaps the February
1910 print run of 30 copies followed up with an order for 18 copies
on 16 March was needed because the edition was in danger of going
out of print. By that year the work had been performed only three
times since the 1901 première, but two performances, under Paul
Ottenheimer in Prague and Julius von Weis-Ostborn in Graz were
scheduled for March 1910: it is just possible that, though rather
late in the day, the first order was in some way connected with
these events.
Early in 1908, at the age of 39, Emil Hertzka
replaced Arthur Fadüm as the chief executive of Universal Edition,² an event that was to
result in a decisive transformation of the firm's publishing strategy as
it increasingly focussed its activity on the publication of new music as
was already hinted at in advertisements published at the end of the year.
Hertzka (1869–1932) was born in Budapest and studied chemistry, music
history and literature at the University of Vienna before joining the
firm of Josef Weinberger in 1891, where he learnt the business and was
able to observe closely the early development of UE. Whether he knew or
liked music was a matter of uncertainty for his employees and their
admiration for his patronage of new music was qualified by their
response to his
personality. Heinsheimer and Ernst Roth seem to have held broadly
similar views, though Roth's is the more sober assessment (ERBM,
58):
Emil Hertzka was a strange man, a
mixture of commercial astuteness and rash idealism....His appearance
seemed to contradict his actions: he looked as old-fashioned as any
fin-de-siecle artist, with his long hair, long beard, brown velvet
jacket and large black tie – a majestic figure, half Wotan
and half Brahms, who contrasted strangely with revolutionary
music and its vociferous composers and propagandists.
Although I worked for quite a few years next door to him I
never discovered whether he could even read music, nor did I
ever, hear him talk about it with enthusiasm or even
sympathy. He was more feared than loved; his thin, sharp
voice seemed not to belong to his imposing figure. He was
not a kindly or genial man but displayed a biting and often
cynical sarcasm (which, incidentally, was apparently his
most effective weapon in dealing with Arnold Schoenberg). |
It was said that Hertzka, for all his costly and
unremunerative patronage of new ideals, never lost sight of his own
personal interests, and we, his assistants, used to sing an uncomplimentary little song about it to a tune from Tchaikovsky's ‘Pathetique’.
[This is reproduced in HHMFS,
51] And still he did what no other music-publisher at that time dared to
do, and considerable sums of money were spent not only on engraving,
printing, paper, binding and publicity but also on supporting
financially the struggling prophets of the new art. All this was done
without charm, grace or warm-heartedness, without any evident generosity
– and yet it was still a unique undertaking. |
Hertzka wasn't much liked either by some of the composers he
supported: Zemlinsky's assertion in July 1913 that ‘Hertzka is a pig!’
was greeted sympathetically by Schoenberg (AZC,
97–8):
Was hast du mit Herzka
vor! Ich rate dir, lasse dich nicht mit ihm ein. Er ist ein
ganz gefährlicher Mensch. Ich wäre froh, wenn ich mich von
ihm losmachen könnte. Er verübt einen Schurkenstreich nach
dem andern an mir. |
What's up between you
and Hertzka? I advise you not to have anything to do with
him. He is a very dangerous man. I would be happy if I could
separate myself from him. He perpetrates one trick after
another on me. |
On the other hand Hertzka's relationship with
Mahler seems to have been generally cordial, and in 1909–10, as part of
his idiosyncratic business plan, he initiated a policy of vigorously
acquiring the copyrights to or licences for all of Mahler’s works; by
1911 he had succeeded, with one exception. The fact that the Fifth
Symphony initially
eluded his grasp may indicate that Peters Edition (rightly) perceived UE as a growing
and serious competitor, and that nothing was to be gained by licensing
the work.
Mahler himself was initially involved in the detailed negotiations
with Hertzka over the contract for the publication of the Eighth
Symphony: the two of them met (perhaps for the first time) in June 1909, and
Mahler asked his
lawyer, Emil Freund to draw up urgently a contract embodying the
provisions discussed with Hertzka (GMB,
448;
GMSL, 336–7 [revised below];
FWGMV, pp. 198–9):
1. Ich trete
das Verlagsrecht ab.
2. Ich
erhalte von sämtlichen Einnahmen (Brutto) 50 Prozent.
3. Sie
stechen Partitur und zweihändigen Klavierauszug mit Text und
autographieren die Orchesterund Chorstimmen.
4. Ich
bekomme jährlich einmal an einem bestimmten Tage die Abrechnung und habe
zu jeder Zeit das Recht, die Bücher einzusehen.
5. Der
Klavierauszug wird sofort gestochen; Partitur und Stimmen unmittelbar
nach der ersten (Ur-) Aufführung.
6. Das Recht
der Uraufführung behalte ich mir ausdrücklich vor.
7. Das
Aufführungsrecht verbleibt mein; doch steht ein Teil der von den
Aufführungen herrühren den Tantiemen in jenem Ausmaße, wie sie die
Berliner Gesellschaft (Rösch etc., ich weiß den Namen nicht) zwischen
Autor und Verleger teilt, der Universal-Edition zu....
Bitte, den Vertrag so bald als möglich
mir zur Unterschrift zuzusenden, da ich aus bestimmten Gründen mich noch
vor Mitte August entscheiden muß.
|
1. I relinquish the copyright.
2. I receive 50% of all gross earnings.
3. They engrave the score and the vocal score
and print the orchestral and chorus parts by lithography
from writing.
4. A statement of account will be rendered to
me once a year, on a given date, and I have the right to
examine the books at any time.
5. The piano reduction is to be engraved at
once: score and parts immediately after the first
performance (premiere).
6. I expressly reserve to myself rights to
the first performance.
7. Performing rights remain mine. However,
Universal Edition is entitled to a share in royalties
accruing from performances in the same proportion in which
royalties are divided by the Berlin Society’ (Rösch etc., I
don’t remember the name) between author and publisher....
Please have the contract sent as soon as
possible for my signature, as there are certain reasons why
I have to make a decision before mid-August. |
On or shortly after 26 June Mahler wrote again to
Freund, raising some further issues in connection with the publication
of the Symphony (GMB,
449–50;
GMSL, 338 [revised below];
FWGMV, pp. 200–201):
Lieber
Freund!
Beiliegend
den unterschriebenen Brief. Bezüglich einiger mir sehr wichtiger Details
werde ich im Herbst, nach meiner Rückkehr vom Land mit Dir. Hertzka, von
dessen Urbanität ich die angenehmsten Beweise habe, persönlich Fühlung
nehmen. Dazu gehören vornehmlich zwei Punkte.
1. Die Herstellung einer
möglichst billigen, handlichen Partiturausgabe für Studienzwecke.
2. Der Preis
für die zweihändigen Klavierauszüge, der im Interesse der Verbreitung
meines Werkes und schließlich sogar im finanziellen Interesse des
Verlags möglichst billig angesetzt werden möge. Den Gegenvertrag bitte
ich mir vorläufig nach Toblach zuzustellen, da ich meiner Frau (die, wie
Du weißt, jetzt nicht hier ist) gerne Einblick in denselben verschaffen
möchte.
Mein
Programm hat sich unterdessen dahin modifiziert, daß ich mir Deine
Ankunft hier schon für den 2. oder wenigstens 3. Juli erwünsche, warum
dies, habe ich hoffentlich bald Gelegenheit, Dir mündlich mitzuteilen.
Mit
herzlichen Grüßen Dein
Gustav
Mahler
Bitte, grüße
Direktor Hertzka herzlichst von mir.
|
Dear Emil,
Signed letter enclosed.³ With regard to some
details very important to me, I shall get in touch
personally with Direktor Hertzka, of whose good manners I
have the most pleasant evidence, when I return from the
country. Chief among them are two points:
1. The production of an edition of the score
for purposes of study, as cheap as possible and in
convenient format.
2. The price of the vocal score, which should
be kept as low as possible in the interests of diffusion of
my work and indeed also in the financial interest of the
publisher. Please in the meantime have my copy of the
contract sent to Toblach, as I should like to let my wife
(who, as you know, is not here with me at the moment) have a
look at it.
My timetable has meanwhile changed in such a
way that I should like you to arrive here on 2 or at least 3
July. I hope to have a chance soon to tell you in person why
this is.
Very best wishes your
Gustav Mahler
Please give my kindest regards to Direktor
Hertzka. |
The signed letter that Mahler enclosed was presumably the letter of
agreement of that date summarizing the arrangements for the publication
of the Symphony (GMBMH,
402–3;
KBME, 259–60):
Sie verpflichten sich, die Partitur und den
zweihändigen Klavierauszug mit Text zu stechen und die
Orchester- und Chorstimmen zu lithographieren. Sie haben
sich verpflichtet, den Klavierauszug mit Text bis zum 1.
September 1910* fertigzustellen, widrigens Sie mir eine im
voraus vereinbarte Konventionalstrafe von 1000 Kronen zu
bezahlen haben, wobei mir weitere Schadenersatzansprüche für
den Fall schuldhafter Verzögerung vorbehalten bleiben.
Ebenso sind Sie verpflichtet, den Stich der Partitur gleich
in Angriff zu nehmen und bis zur Herstellung der ersten
Korrektur zu fördern. Die weitere Ausführung und
schließliche Fertigstellung der Partitur wird zugleich mit
Herstellung des gesamten Stimmenmaterials ohne Verzug nach
der Uraufführung vorgenommen. Ferner haben Sie ein
vollständiges Material der Orchester- und Gesangsstimmen in
Abschrift resp. hektographisch herzustellen, welches für die
Uraufführung benützt werden soll.
Da mir das Aufführungsrecht überhaupt vorbehalten bleibt, so
habe ich auch über die Uraufführung zu verfügen. |
You engage yourself to engrave the score and
the piano reduction (two hands), with text, and to
lithograph the orchestral and choral parts. You have
undertaken to complete the piano score with text by 1
September 1910* failing which you have to pay me an agreed
penalty of 1,000 crowns, which nevertheless does not
prejudice my right to further damages in case of culpable
delay on your part. In addition you have contracted to begin
the engraving of the score at once and to press on with it
up to the first proof stage. The further execution and final
revision of the score will be undertaken, simultaneously
with the production of the complete parts, without delay
immediately after the first performance. Moreover you are to
produce a complete set of orchestral and vocal parts, either
in copy or mimeographically, which will be used for the
first performance.
Since the right of performance in all cases is reserved to
me, I therefore have full control over the first
performance. |
* For reasons that will become
apparent, it seems possible that this year is a slip for
1909.
|
The urgency stemmed from the fact that Mahler was
already having discussions with the impressario Emil Gutmann – who had
been instrumental in arranging performances of the Sixth and Seventh
Symphonies – that were presumably the preliminary planning for the première
of the Symphony in September 1910. On 26 June Mahler could report to
Alma ‘Gutmann kündigt auch seinen Besuch
für August an in Sachen Musikfest’ [‘Gutmann has announced his arrival
in August to discuss the Music Festival’]. (GMBaA,
394;
GMBaAE, 331).
Mahler understood that J.V. von Wöss, by this time the in-house music
editor of Universal Edition, was going to prepare the vocal score over
the summer (see
GMB,
259–60;
GMSL, 344) so that it would be completed by 1 September 1909 (see
above), but by 24 September 1909 it was still not finished, and Mahler
doubted that the vocal score and chorus parts could be ready by 2
January 1910, the deadline he was insisting on to ensure that the choirs
had sufficient time to learn the work (see Mahler to Gutmann,
GMUBE, 72). Despite Hertzka's assurances (see
GMUB,
73;
GMUBE, 72) the vocal material was not ready until rather later (see Table
3 below), but Mahler was very impressed with the quality of the work (KBME,
261, 263) and thanks to Gutmann's persistence, the première took place
as planned on 12 September 1910.
Ed. No. |
Work |
Format |
Date of order |
Date of receipt |
No. of copies |
2660 |
Symphony No 8 |
Vocal score |
1910.04.12 |
1910.04.26 |
1000 |
2661a |
Symphony No 8 |
Chorstimme – Sop |
1910.03.31 |
1910.04.09 |
300 |
2661b |
Symphony No 8 |
Chorstimme – Alt |
1910.03.31 |
1910.04.09 |
300 |
2661c |
Symphony No 8 |
Chorstimme – Ten |
1910.03.31 |
1910.04.09 |
300 |
2661d |
Symphony No 8 |
Chorstimme – Baß |
1910.03.31 |
1910.04.09 |
300 |
2661e |
Symphony No 8 |
Chorstimme – Kinder |
1910.03.31 |
1910.04.05 |
500 |
|
|
|
|
|
|
2771a–e |
Symphony No 8 |
Orchestral (string) parts |
1910.05.25 |
1910.06.01 |
* |
2772 |
Symphony No 8 |
Full score |
1911.01.11 |
1911.01.28 |
100 |
|
|
|
|
|
|
3000 |
Symphony No 8 |
Study score |
1911.10.10 |
1912.03.13 |
1000 |
* various figures
for the separate parts within the set
Table 3
The printed string parts were prepared in time for
the first orchestral rehearsals and the full score was issued early in
1911 (though the study score was not published until 1912).
While UE was
grappling with the huge task of publishing the Eighth Symphony, it was
licensing works from C.F. Kahnt and taking over the rights to other
works from Eberle. The initial batch of Kant editions ‘In die
Universal-Edition aufgenommen’ were assigned edition numbers within a
single block (the voice and piano versions of Um Mitternacht for
some reason did not make it into that continuous sequence). A further
group of numbers were assigned in 1912 (as part of a larger ‘Mahler’
sequence) to full scores of the songs but the unusual and fragmentary
entries (mostly made some time after the edition numbers were assigned) suggest that it is unlikely that any copies were ever issued by UE. In the case of the publications that were issued, it is not clear
where the main printing was undertaken; it is likely that the sheets were
imported from Germany and that only the covers were produced in Vienna.
Ed. No. |
Work |
Format |
Date of order |
Date of receipt |
No. of copies |
2774 |
Symphony No 6 |
Study score |
1910.09.18 |
1910.10.08 |
200 |
2775 |
Symphony No 6 |
Piano duet |
1910.09.18 |
1910.10.21 |
100 |
2776 |
Kindertotenlieder |
Voice & piano |
1910.09.18 |
1910.10.08 |
200 |
2777 |
Blicke mir nicht |
Voice & piano (hoch) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
201 |
2778 |
Ich atmet einen |
Voice & piano (mittel) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
100 |
2779 |
Ich bin der Welt |
Voice & piano (hoch) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
205 |
2780 |
Ich bin der Welt |
Voice & piano (hoch) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
100 |
2781a |
Liebst du um |
Voice & piano (hoch) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
207 |
2781b |
Liebst du um |
Voice & piano (mittel) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
100 |
2782a |
Revelge |
Voice & piano (hoch) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
202 |
2782b |
Revelge |
Voice & piano (mittel) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
100 |
2783a |
Tamboursg'sell |
Voice & piano (hoch) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
202 |
|
|
|
|
|
|
2997a |
Um Mitternacht |
Voice & piano (hoch) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
203 |
2997b |
Um Mitternacht |
Voice & piano (mittel) |
1910.10.08 |
1910.10.08 |
202 |
|
|
|
|
|
|
3740 |
Revelge |
Full score (hoch) |
|
1912.10.04 |
1 |
3741 |
Revelge |
Orchestral parts
(hoch) |
|
1912.10.041 |
|
3742 |
Revelge |
Full score (mittel) |
|
[no entries]2 |
|
3743 |
Revelge |
Orchestral
parts (mittel) |
|
[no entries]3 |
|
3744 |
Tamboursg'sell |
Full score (hoch) |
|
1919.10.08 |
8 |
3745 |
Tamboursg'sell |
Orchestral parts
(hoch) |
|
[no entries] |
|
3746a |
Blicke mir nicht |
Full score (hoch) |
|
|
|
3746b |
Blicke mir nicht |
Full score (mittel) |
1918.12.02 |
|
3 |
3746c |
Blicke mir nicht |
Full score (tief) |
|
|
|
3747a |
Blicke mir nicht |
Orchestral parts (hoch) |
1918.12.02 |
|
1 |
3747b |
Blicke mir nicht |
Orchestral parts (mittel) |
1918.12.02 |
|
1 |
3747c |
Blicke mir nicht |
Orchestral parts (tief) |
|
|
|
3748a |
Ich atmet |
Full score (hoch) |
1918.12.02 |
|
2 |
3748b |
Ich atmet |
Full score (mittel) |
1918.12.02 |
|
2 |
3748c |
Ich atmet |
Full score (tief) |
|
[no entries] |
|
3749a |
Ich atmet |
Orchestral parts (hoch) |
1918.12.02 |
|
2 |
3749b |
Ich atmet |
Orchestral parts (mittel) |
|
[no entries] |
|
3749c |
Ich atmet |
Orchestral parts (tief) |
|
[no entries] |
|
3750a |
Ich bin der Welt |
Full score (hoch) |
|
[no entries] |
|
3750b |
Ich bin der Welt |
Full score (mittel) |
|
[no entries] |
|
3750c |
Ich bin der Welt |
Full score (tief) |
1918.12.02 |
|
1 |
3751a–e |
Ich bin der Welt |
Orchestral parts (hoch) |
1918.12.02 |
|
1 (tief)[!] |
3752 |
Ich bin der Welt |
Full score (mittel) [sic] |
|
[no entries]4 |
|
3753 |
Ich bin der Welt |
Orchestral parts (mittel) |
|
[no entries]5 |
|
3754 |
Um Mitternacht |
Full score (hoch) |
1918.12.02 |
|
2 |
3755 |
Um Mitternacht |
Orchestral parts (hoch) |
|
[no entries] |
|
3756 |
Um Mitternacht |
Full score (mittel) |
|
[no entries] |
|
3757 |
Um Mitternacht |
Orchestral parts (mittel) |
|
[no entries] |
|
3758 |
Kindertotenlieder |
Full score |
|
1919.03.04 |
5 |
3759 |
Kindertotenlieder |
Orchestral parts |
|
[no entries] |
|
|
|
|
|
|
|
5056a |
7 Lieder |
Voice & piano (hoch) |
1916.08.14 |
1916.10.11 |
303 |
5056b |
7 Lieder |
Voice & piano (mittel) |
1920.04.16 |
1920.10.02 |
99 |
5056c |
7 Lieder |
Voice & piano (tief) |
1916.09.22 |
1916.10.11 |
302 |
1 Various
print runs for different parts ordered on 1912.10.04 and 1919.10.08
2
Ed. no. eventually
reassigned to Eisler, Balladen, op. 18, in 1931
3
Ed no. eventually
reassigned to Josef Hoffler [?], Die Liebe, in 1932
4 Ed. no. eventually
reassigned to Schubert, Deutsche Tänze arr. for womens' chorus
by Wagner-Schönkirch, in 1931
5 Ed. no. eventually
reassigned to Schubert, Deutsche Tänze arr. for womens' chorus
by Wagner-Schönkirch, in 1931
Table 4
The exact nature of the licence with Kahnt is unknown: presumably UE
had distribution rights within Austro-Hungary and perhaps in a limited
number of other territories. Certainly it appears that the complete set
of full scores of the Lieder supplied to the British Library in 1923 by
J. Curwen & Sons, Ltd came via UE, as that firm's edition numbers have
been added to the front wrappers in pencil.
The final element in Hertzka's strategy of
becoming Mahler's main publisher and distributer was UE's
acquisition of the rights to all the works owned by Waldheim-Eberle
(the short form of the new name adopted by EWZG in 1906) and
published on commission by Josef Weinberger or Bernard Herzmansky
(Doblinger); Mahler gave his consent to such
an agreement on 9 June 1909 (KBME,
259;
FWGMV, p. 198):
Mit Vorliegendem
bestätige ich Ihnen, daß ich gegen die
Übergabe meiner bei
der Firma Druckerei & Verlagsaktiengesellschaft vorm. R. v.
Waldheim, Jos. Eberle & Co, Wien, erschienenen Werke in das
Verlagseigentum der Universal-Edition nach keiner Richtung
hin etwas einzuwenden habe, selbstverständlich unter der
Voraussetzung, daß alle meine erworbenen Rechte mir gewahrt
bleiben. |
I hereby confirm to you
that I have no objection of any kind to the transfer to
Universal Edition of the publishing rights in those of my
works which have appeared under the imprint of Druckerei &
Verlagsaktiengesellschaft vorm. R. v. Waldheim, Jos. Eberle
& Co., Vienna, naturally on condition that I retain all my
acquired rights. |
As can be seen from Table 5, the
initial
Verlagsbuch entries for all of these publications are
exceptional in a number of respects: none of the the initial entries
include the print order date or quantity; the date of receipt in
every case is the same – 17 November 1910; and the quantities are in
some cases very unusual (e.g. 39 or 222).
Ed. No. |
Work |
Format |
Date of order |
Date of receipt |
No. of copies |
2931 |
Symphony No 1 |
Full score |
|
1910.11.17 |
114 |
|
|
|
1912.09.18 |
1912.11.20 |
40 |
2932 |
Symphony No. 1 |
Orch. Parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
[Vn 1:] |
1912.03.01 |
1912.03.16 |
203 |
2933 |
Symphony No. 2 |
Full score |
|
1910.11.17 |
153 |
|
|
|
1912.09.18 |
1913.03.12 |
39 |
2934 |
Symphony No. 2 |
Orch. Parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
[Vn I:] |
1917.07.27 |
1917.08.29 |
200 |
2935 |
Symphony No. 2 |
Chorus parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
[Sop:] |
1911.09.05 |
1911.09.07 |
300 |
2936 |
Symphony No. 2 |
Chorus score |
|
1910.11.17 |
39 |
|
|
|
1911.05.01 |
1911.05.12 |
100 |
2937 |
Symphony No. 2 |
Arr. 2 pianos |
|
1910.11.17 |
222 |
|
|
|
1914.03.10 |
1914.12.02 |
199 |
2938 |
Symphony No. 2 |
Urlicht
PV |
|
1910.11.17 |
94 |
|
|
|
1911.05.06 |
1911.05.16 |
200 |
2939 |
Symphony No. 3 |
Full score |
|
1910.11.17 |
99 |
|
|
|
1912.09.18 |
1912.12.30 |
40 |
2940 |
Symphony No. 3 |
Orch. parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
[Vn I:] |
1917.11.21 |
1918.05.06 |
200 |
2941 |
Symphony No. 3 |
Chorus parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
[Sop:] |
1911.11.04 |
1911.11.22 |
200 |
2942 |
Symphony No. 3 |
Chorus score |
|
1910.11.17 |
131 |
|
|
|
1912.03.01 |
1912.03.16 |
100 |
2943 |
Symphony No. 3 |
Alt-solo |
|
1910.11.17 |
125 |
|
|
|
1912.01.01 |
1912.01.12 |
298 |
2944 |
Symphony No. 4 |
Full score |
|
1910.11.17 |
204 |
|
|
|
1912.09.18 |
1912.10.08 |
40 |
2945 |
Symphony No. 4 |
Parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
[Vn I:] |
1912.10.01 |
1912.10.03 |
100 |
2946 |
Symphony No. 4 |
Vocal score (mvt 4) |
|
1910.11.17 |
59 |
|
|
|
1911.11.07 |
1911.11.27 |
200 |
2947 |
DKW No. 1 |
Full score |
|
1910.11.17 |
166 |
|
|
|
|
|
** |
2948 |
DKW No. 1 |
Parts |
|
1910.11.17 |
189 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.27 |
200 |
2949 |
DKW No. 2 |
Full score |
|
1910.11.17 |
178 |
|
|
|
|
|
** |
2950 |
DKW No. 2 |
Parts |
|
1910.11.17 |
190 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.23 |
200 |
2951 |
DKW No. 3 |
Full score |
|
1910.11.17 |
175 |
|
|
|
|
|
** |
2952 |
DKW No. 3 |
Parts |
|
1910.11.17 |
198 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.24 |
200 |
2953 |
DKW No. 4 |
Full score |
|
1910.11.17 |
173 |
|
|
|
|
|
** |
2954 |
DKW No. 4 |
Parts |
|
1910.11.17 |
194 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.23 |
200 |
2955 |
DKW No. 5 |
Full score |
|
1910.11.17 |
176 |
|
|
|
|
|
** |
2956 |
DKW No. 5 |
Parts |
|
1910.11.17 |
183 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.23 |
200 |
2957 |
DKW No. 6 |
Full score |
|
1910.11.17 |
173 |
|
|
|
|
|
** |
2958 |
DKW No. 6 |
Parts |
|
1910.11.17 |
187 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.24 |
200 |
2959 |
DKW No. 7 |
Full score |
|
1910.11.17 |
173 |
|
|
|
|
|
** |
2960 |
DKW No. 7 |
Parts |
|
1910.11.17 |
169 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.23 |
200 |
2961 |
DKW No. 8 |
Full score |
|
1910.11.17 |
178 |
|
|
|
|
|
** |
2962 |
DKW No. 8 |
Parts |
|
1910.11.17 |
195 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.24 |
200 |
2963 |
DKW No. 9 |
Full score |
|
1910.11.17 |
202 |
|
|
|
|
|
** |
2964 |
DKW No. 9 |
Parts |
|
1910.11.17 |
171 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.23 |
200 |
2965 |
DKW No. 10 |
Full score |
|
1910.11.17 |
182 |
|
|
|
|
|
** |
2966 |
DKW No. 10 |
Parts |
|
1910.11.17 |
191 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.23 |
200 |
2967 |
DKW No. 12 |
Full score |
|
1910.11.17 |
182 |
|
|
|
|
|
** |
2968 |
DKW No. 12 |
Parts |
|
1910.11.17 |
194 |
|
|
[Vn I:] |
1912.01.01 |
1912.01.24 |
200 |
2969 |
Das klagende Lied |
Full score |
|
1910.11.17 |
167 |
|
|
|
|
|
** |
2970 |
Das klagende Lied |
Orch. parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
|
|
|
** |
2971 |
Das klagende Lied |
Chorus parts |
|
1910.11.17 |
* |
|
|
[Sop.] |
1911.09.01 |
1911.09.04 |
300 |
* various figures
for the separate parts within the set
** no reprint order listed
Table 5
In the absence of any other information, the best working
hypothesis seems to be that these entries record the delivery of the
remaining stock of these publications from the original publishers,
and that this stock was retailed by UE until it was exhausted and
new UE printings ordered. If this is correct – and the relevant
catalogue entries assume that it is – it offers an explanation (and
date) for the copies of the Weinberger or Doblinger publications
listed in table 5 that survive with ‘Universal-Edition’ labels pasted over the original publisher’s
imprint: these published formats were never ‘In die Universal
Edition aufgenommen’ (though other formats had been from 1906), but were now owned by UE. It was
probably if and when UE reprinted the publications (whether
previously in the UE catalogue, or not), that it substituted its own
plate numbers for those originally assigned in the EWZG sequence. The fact
that the Verlagsbuch also contains identical entries for 17
November 1910 relating to the large number of works of Bruckner that
were transferred to UE from other publishers (in part due to Mahler,
see below)
tends to reinforce this interpretation of the Mahler entries.
The contract for the the Ninth Symphony and Das Lied von der Erde was signed on 21 May 1910 (GMSL,
445 n. 418), probably at a time when negotiations for an ‘exclusive’
contract with UE were under way. A clause giving UE
an option on everything that he composed was one that Mahler referred to in his
letter to Emil Freund on 15 July 1910 (GMB,
451–2;
GMSL, 357;
FWGMV, p. 222
⁴):
L. E.!
Vergiß nicht
bei der vorzunehmenden Abmachung mit der U.-Edition, daß dieser äußerst
unbequeme, vor allem schmähliche Passus, daß ich immer erst anfragen
muß, wenn ich etwas gemacht habe, fallen muß. Es ist ja wahrscheinlich
nur akademischer Natur, denn ich gedenke von der U.-E. nicht mehr
wegzugehen. Aber trotzdem stört mich die Sache, so oft ich daran mich
erinnere.
|
Dear E.,
Regarding the contract about to be made with U-Edition,
don’t forget that this extremely tiresome but, above all,
disgraceful clause, which stipulates that I must always give
them an option when I have finished anything, must be
dropped. It is probably only an academic point, for I do not
intend ever to leave U.E. But even so, it irritates me every
time I think of it. |
Mahler returned to the details of this contract in another undated letter to
Freund that must have been written shortly afterwards. Here we see the self-aware
composer, the confident and determined negotiator and the practical
conductor (GMB,
452–3;
GMSL, 361 [slightly revised below]):
Lieber
Emil!
Eben
erhalte ich Deinen Brief.
Die Sache
mit der Edition hatte seine Richtigkeit. Jedoch muß der Passus
(„Retouchen") präziser gefaßt werden. Die Edition muß sich verpflichten,
1. alle Änderungen in sämtlichen Platten (Partitur und Orchesterstimmen)
vorzunehmen; 2. so lange sie die vorhandenen Materialien zum Verkauf
bringt, muß sie sich verpflichten (aber auf ihre Kosten – und nicht so,
daß ich für dieselben zur Hälfte aufzukommen hätte), die von mir
vorgeschriebenen Änderungen in den betreffenden Partituren, respektive
Orchesterstimmen eintragen zu lassen. (Daß dies mit schwarzer und nicht
mit roter Tinte geschehen soll, bitte ich privatim dem Direktor Hertzka
zu sagen, falls ich es vergessen sollte, denn es ist mir bis jetzt
beinahe jedesmal passiert, daß der Schafskopf von Kopisten sich bemüßigt
sah, auch meinem Beispiele in der Vorlage zu folgen, so, daß die
Orchestermusiker am Abend nicht daraus spielen konnten, weil man beim
Lampenlicht rote Tinte nicht lesen kann.) 3. mit den
Gesangskompositionen bleibt es, wie bisher. Von diesen bekomme ich
sofort die Hälfte der Einnahmen ohne irgendwelchen Abzug.
Unter
diesen Bedingungen erkläre ich mich einverstanden, daß die Edition die
Kosten für die vier ersten bei ihr erschienenen Symphonien mit 50.000
Kronen berechnet und für diese zusammen ein Konto führt, das heißt ohne
für die einzelnen separat zu notieren.
So lautet
meine Abmachung mit Direktor Hertzka. Bitte, also ganz präzis und klar
diese Punkte schriftlich zur Unterzeichnung vorzulegen.
|
Dear Emil,
I have just received your letter.
The [Universal] Edition matter was right enough. However,
the clause (‘revisions’) must be formulated more precisely.
The Edition must agree 1. to make any changes on all plates
(score and orchestral parts); 2. to enter any changes I
require in the relevant scores or orchestra parts for as
long as they offer the material for sale (but at their
expense – not passing on half of their costs to me). (Please
tell Direktor Hertzka, privatim, in case I should
forget, that this is to be done in black, not in red, ink,
for it has happened almost every time that the blockhead of
a copyist has felt obliged to follow my example in the
original, with the result that the orchestra could not play
from it in the evening
because red ink can’t be read by lamplight.) 3. that the
vocal compositions are to be treated as hitherto. I am to
receive half of the earnings from these without any
deductions whatsoever.
On these conditions I am prepared to accept Edition’s
estimate of the cost of the first four symphonies they have
published as 50,000 crowns and agree that Edition should
keep one account (for) all of them, that is, without keeping
a separate account for each symphony.
This is what was agreed between myself and Direktor Hertzka.
Please see that these points are stated precisely and
clearly, so that the agreement can be signed.
|
Alma’s memoirs refer to the discussions with Hertzka over this
contract (AMGM,
215;
AMGME3,
176):
Als ich im Sommer nach Toblach gekommen war,
berichtete mir Mahler, dass Direktor Hertzka von der
Universal Edition da gewesen sei; er habe die ersten
Symphonien Mahlers aus dem Verlag Waldheim & Eberle
übernommen und diese vier Symphonien, die mit der
Gestehungssumme von 50.000 Kronen (10.000 Dollar) gebucht
waren, seien nun fast aktiv gewesen, es fehlte nur noch die
Summe von 2500 Kronen. Nun aber wollte die Universal Edition
auch die Werke Bruckners übernehmen und grosszügige
Propaganda dafür machen. Dies könne aber nur geschehen, wenn
Mahler seine Symphonien aufs neue mit 50.000 Kronen belasten
liesse.
Mahler fand das gut und richtig. Er übernahm das
neue Passivum aus Liebe zu Bruckner, ohne einen Moment
darüber nachzudenken, dass er sich dadurch auf weitere 15
Jahre um Jeden Gewinn geschädigt hatte. Es ist „selbstverständlich",
dass Mahler aus dem Gewinn bei den Werken Bruckners nie
einen Kreuzer bekam, – und auch nie erwartet hat. |
When I
returned to Toblach that summer after leaving the sanatorium, Mahler
told me that Hertzka of Universal Edition had been to see him. He had
taken over Mahler’s first four symphonies from Waldheim & Eberle. The
terms of publication were that the symphonies were to earn 50,000 crowns
(10,000 dollars) before yielding Mahler any royalty. They were within
2,500 crowns of doing so, and Mahler was therefore just about to profit
from them. Having made this clear, Hertzka went on to ask Mahler to
forgo his profits until a second sum of 50,000 crowns had been earned,
on the grounds that Universal Edition would like to take over the works
of Bruckner also, and advertise them at great expense.
Mahler agreed
at once. He thought it only right that he should sacrifice his profits
for another fifteen years out of love of Bruckner, without of course
receiving, or expecting, a penny from the sale of Bruckner’s works.
|
The ‘terms of publication’ must refer to the
original contractual arrangement
between Mahler and EWZG, though Mahler was perhaps being pessimistic:
the symphonies had first started to appear a mere ten years earlier, so
he might not have needed to wait fifteen years for them to earn him his
first royalty cheque.
The reference to ‘Retouchen’ in Mahler’s letter to Freund may reflect
a plan for new editions of all four of the early symphonies. In the
middle of July Mahler acknowledged receipt of the score of his Second
Symphony for the insertion of retouchings (and again made the point
about such changes being made in black ink in the parts), but asked that
for the moment he should be sent no more work of this type, as he other
things to do (not least the composition of the Tenth Symphony, which he
did not admit to Hertzka) (letter received at UE on 18 July 1910, see
HLGIV, 832).
At about the same time Mahler received a new draft of the contract, and wrote to Freund
on 15 July to clarify a few remaining points (GMB,
453–4;
GMSL, 364):
Lieber
Freund!
In dem
mir zugestellten Vertragsbrief war ich genötigt, zwei Korrekturen,
respektive Eintragungen, vorzunehmen. Sie lauten:
1. Mit
der nun definitiv festgestellten Partitur in Übereinstimmung zu bringen.
(Dieser
Passus besagt, daß nicht nur diese Eintragungen, die ich jetzt mache,
sondern auch die schon seit dem Erstdruck bereits in den Platten
niedergelegten),
2. (nach
„innerhalb sechs Monaten"), die der vierten Symphonie nach erfolgter
Aufführung unter meiner Leitung in der dann endgültig festgestellten
Version. – Dies ist aus sich selbstverständlich.
Wenn ich
nicht irre, so ist der Verkaufsparagraph durch Wegfall der
Konventionalstrafe irrelevant. – Wenn ja, so bin ich mit dem Abkommen
einverstanden. – Wenn nicht, dann bitte ich, mich zu verständigen... |
Dear Emil,
I had to make two corrections, or rather, additions, to the draft
contract that was sent to me. They are
1. to make agree with the now finally established score.
(This clause refers not only to the emendations I am now making, but
also to all those that have been made in the plates since the first
impression),
2. (after `within six months’), those made in the final version of
the Fourth Symphony as established after performance under my direction.–This
is self-evident.
If I am not mistaken, the sales clause is made irrelevant by the
omission of the penalty for non-fulfilment of contract. – If so, I find
the contract quite acceptable. – If not, please let me know. |
The contract was finally signed on 11 August 1910 (FWGMV,
pp. 224-225). Apart from the impact on the publication of Mahler’s own music, the
effect on the dissemination of Bruckner’s music was also
prompt: UE
edition numbers 2878–2928 were all assigned to a large variety of works
by Bruckner and copies delivered (presumably unsold stock) on 17
November 1910, or printing ordered between then and April 1911.
The relationship between Mahler and Hertzka extended beyond issues
concerned with the publication of Mahler’s music, and it was through UE
that in the summer of 1910 Mahler acquired scores of a wide range of
works, some of which he clearly wished to consider for his concert
programmes (HLGIV,
831ff.). On the other hand, Hertzka was no doubt
anxious that the enormous success of the Eighth should be followed up
with premières of his two most recently completed compositions and seems
to have hinted in a letter that a first performance might be given in
Vienna in Mahler’s absence. Decisions over this matter were very clearly
identified in the contract as being in Mahler’s hands alone, and he
didn’t hesitate to point this out very firmly in a letter to Hertzka on
29 December 1910 (FWGMV,
233–4). The matter was smoothed
over rapidly, and in his last surviving letter, written to Hertzka on 21
February 1911, Mahler was discussing items recently published by
Universal Edition that might have been included in a concert of Czech
music – Suk and Nowak – and the fact that he had made numerous
revisions to the Fourth Symphony in connection with the recent
performance he had conducted (FWGMV,
236–7).
Fig. 3
Universal-Edition advertisement: Neues Wiener Journal
6974 (23 March 1913), 55
This advert is particularly useful because it includes prices in Kronen.
An extensive listing
of UE publications was also included in the
Österreichisch-ungarische Buchhändler-Correspondenz, 55/16
(22 March 1914), p. 154ff.
|